慰安婦問題とレヴィ・ピレイについての自由研究

今週のお題「自由研究」

Please tell me, because I know little of current international opinion about human rights.
不勉強にして人権問題についての世界の潮流がわからないので教えてほしいのですが。

In fact, Japanese Imperial Army had (mobile) military brothels and some Koreans worked there. There is no evidence of mandatory power or slavery in recruiting Korean women as prostitutes.
実際のところ、旧日本軍は慰安所を開設しました。一定数の朝鮮人がそこで働いていました。ただ朝鮮人女性を慰安婦として雇用するに当たって強制力や奴隷的扱いがあったという証拠はありません。

But some people in South Korea, United Nations and even in Japan, insist that the Japanese military brothels at that time emerges now as a serious human right violation and Japan should be condemned, even retroactively.
しかし、韓国や国連、日本国内にさえも、「かつて存在した慰安所は今や深刻な人権問題となっており、たとえ遡及的であるとしても日本は断罪されねばならない」と主張する者がいます。

They insist that they shall be able to judge the past (which is not necessarily reality) with present standards. Please tell me what legal theory justifying this allegation. Or I want to know the name of legal scholars who propose such theory.
つまり彼らは「過去のこと(それが事実であるかどうかは問題にしない)を現在の基準で裁くことができる」と主張しているのですが、この主張を裏付ける法理論、またはそれを唱えている学者をご存じでしたら教えてください。

Besides Japan, whose more than ten successive prime ministers have kept apologizing, and who established Asian Women's Fund, is there any country thay made apologies, compensations, or any much more serious efforts for solving military brothel issues?
そもそも、歴代10人以上の首相が謝罪を繰り返し、アジア女性基金を設立した日本のほかに、軍慰安所問題に謝罪し、賠償し、真摯な努力をしてきた国があるのでしょうか?

Be responsible? Okay, tell me please, who should do what for whom until when to be responsible for the past since when? No one can answer. That's the raison d'être of the principle of non-retroactivity of law. Why can human rights of so-called comfort women ignore the principle?
責任を取れ、と言いますが、誰が、誰に対して、どこまでの過去のことについて、いつまで、何をしたら、責任をとったことになるのでしょうか?この問いに答えられないことこそが、「法の不遡及の原則」の存在理由です。なぜ慰安婦とやらの人権だけが国際法の不遡及の原則を無視できるのでしょうか?

Navi Pillay from South Africa was a lawyer, a legal soldier fighting against apartheid. Now she is a United Nations High Commissioner for Human Rights. Her true role is an arbitrator, or a pacificator, who listens to multiple conflict opinions, tries to find a common ground, and settle the issues peacefully. But she was a fighting-for-human-rights lawyer. "Listening to opponent opinions" is not on her dictionary.
南アフリカ出身のナヴィ・ピレイは弁護士で、アパルトヘイトに法をもって対抗する闘士でした。いま彼女は国連人権高等弁務官です。彼女の本来の仕事は調停者、もしくは「平和をもたらす者」で、対立する複数の意見をよく聞き、落としどころを探り、平和裏に解決させることが使命です。しかし彼女は人権闘士でした。対立する意見に耳を傾ける、という言葉は彼女の辞書にはありません。

She expressed "profound regret that Japan has failed to pursue a comprehensive, impartial and lasting resolution of the issue of wartime sexual slavery." Well, what is "sexual slavery"? What does "a comprehensive, impartial, and lasting resolution" mean? And she warned that human rights of “comfort women” continue to be violated decades after the end of the Second World War. Does she know what she's saying?
ピレイは「日本が戦時性奴隷制度問題において包括的、不偏で永続的な解決策を追求しないことに深い遺憾の意」を表明したそうだが、「性奴隷制度」って何?「包括的、不偏で永続的な解決策」って何すりゃいいの? そして「慰安婦」とやらの人権が第二次大戦後数十年にわたって侵害され続けてるというのだが、なにこの人頭おかしいの?

Asahi Shimbun, one of Japan's major newspapers, quoted a Japanese man who claims that he had conducted "human-hunting" in Jeju Island, present-day South Korea, to force them work in military brothels (Yoshida's account). This was the commencement of time of passion for Japan. Despite of many questions in Yoshida's account from the beginning, his story-telling and some "comfort women's" shaky testimonies resulted Kono Statement in 1993 which admitted the forcible recruitment. At last, Yoshida just told big lies. The second Abe Administration organised a study team on the war-time military brothels. The team concluded that it was not possible to confirm that women were forcefully recruited. Shortly before this, Sankei Shimbun, another major newspaper, revealed that the grounds of Kono Statement are completely shaky.
朝日新聞という日本の大新聞の一つが「済州島慰安婦として働かせる女を狩った」と主張する男の発言(吉田証言)を引用しました。これが日本受難の時の始まりでした。当初から多くの疑義が呈されていたにもかかわらず、吉田証言と、慰安婦を名乗る女性たちのあやふやな証言から、1993年の「河野談話」が生まれました。結局、吉田はとんでもない嘘をついていただけでした。第二次安倍政権は戦時慰安所についての調査チームを組織しました。そのチームは「女性たちが強制的に徴発された証拠を得ることはできなかった」と結論付けました。その少し前にも、産経新聞が「河野談話」の根拠がどうにもアレなことを明らかにしました。

Through the present position, the conditions of brothel workers seem some kind of miserable. But law is required not to retroact. Pillay insists “this is not an issue relegated to history. It is a current issue, as human rights violations against these women continue to occur as long as their rights to justice and reparation are not realised.” Does she mean the interruption of prescription? Or disclamation of gain of prescription? In fact, Kono Statement may mean the interruption or disclamation of gain. But the grounds of the Statement are now collapsed.
現代の視点からみれば、彼女たちの労働条件は悲惨に見えるかもしれません。しかし、法は不遡及効を要請されています。ピレイは「このことを歴史にしてはいけません。彼女たちの正義と賠償が行われない限り人権侵害は現在進行形のことなのです」などと供述していますが、時効の中断のことを言ってるんでしょうか。それとも時効の利益の放棄でしょうか。確かに1993年の河野談話はこれらに相当するかもしれません。しかし今やその根拠が崩壊したのです。

Pillay says that Japan "also called for access to justice and reparations for victims and their families, the disclosure of all evidence available, and education in the country surrounding the issue." Was she a lawyer? That's probatio diabolica! No evidence to disclose. You can't squeeze blood from a stone.
ピレイは「犠牲者やその家族に正義と賠償を与え、手に入るすべての証拠を開示し、この問題について教育を行うべきだ」などと言っています。ほんとに弁護士だったんでしょうか?これは悪魔の証明ですよね。開示すべきものなど何もありません。ない袖は振れないのです。

What to educate children? Pillay's allegation is very similar to Korean Government's implications to Japan, or that of Secretary-General Ban Gimoon. Should we tell children to be loyal to their boss?
なにを子供たちに教えろと?ピレイの主張は韓国政府や潘基文国連事務総長が日本に投げかける呪いの言葉にそっくりですが?じゃあ子供たちには「ボスに忠実であれ」っていえばいいんですか?